le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
-
- Vénérable Tomo
- Messages : 10138
- Inscription : 13 avr. 2019, 23:25
- Localisation : Estissac 10190
- Tomate préférée : aun't ruby's german green
- Genre :
- Donateur : Merci !
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
Calendula je ne te savais pas si calé en transcription du cyrillique ! A 18 ans j'ai commencé à apprendre le russe parce que je voulais absolument aller acheter un cheval akhal tekke au Turkménistan, du coup je lisais le russe, mais après avoir dû renoncer à mon rêve- les obstacles administratifs étaient bien pires encore que la langue- je n'ai plus pratiquer et j'ai quasi tout oublié 
Le pire n'est jamais sûr
-
- Maxi Tomo
- Messages : 2404
- Inscription : 10 avr. 2021, 12:35
- Localisation : Gâtinais
- Genre :
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
J'ai presque tout oublié aussi, mais je me souviens des problèmes insolubles de translittération et transcription, qui ont leur origine dans la mauvaise idée que chacun a eue, autrefois, de vouloir transcrire les noms russes comme ils se prononçaient dans la langue du pays, ce qui fait que chacun y va de sa transcription.
Un exemple entre mille - pardon à airelle pour la digression sur son Bronzage méridional, mais il nous intéresse directement puisqu'il commence par la même lettre que sa tomate russe:
Юрий Гагарин, le célèbre premier cosmonaute, apparaît dans Wikipédia sous les noms suivants
Youri Gagarine en français, avec une note disant que la transcriptions standard serait Iouri
Yuri Gagarin en anglais, où l'on retrouve la transcription anglaise Yu proposée par Airelle pour sa tomate russe
Juri en allemand
Jurij en italien
etc.
Peu à peu, dans certains milieux, comme le sport, ou la musique, c'est le système anglo-saxon qui est en train de s'imposer, parce que les sportifs ou musiciens exigent souvent que leur nom soit écrit partout de la même manière (et on les comprend). Toujours dans Wikipédia, on trouve le tennisman Marat Safin, avec une note disant:
"La transcription du russe en français devrait être « Marat Safine » (avec un « E » à « Safine » comme il y a à « Lénine », « Poutine », « Staline ») mais une grande majorité des sources utilisent la transcription anglophone Marat Safin."
Mais nos pauvres tomates n'ont pas leur mot à dire.
Un exemple entre mille - pardon à airelle pour la digression sur son Bronzage méridional, mais il nous intéresse directement puisqu'il commence par la même lettre que sa tomate russe:
Юрий Гагарин, le célèbre premier cosmonaute, apparaît dans Wikipédia sous les noms suivants
Youri Gagarine en français, avec une note disant que la transcriptions standard serait Iouri
Yuri Gagarin en anglais, où l'on retrouve la transcription anglaise Yu proposée par Airelle pour sa tomate russe
Juri en allemand
Jurij en italien
etc.
Peu à peu, dans certains milieux, comme le sport, ou la musique, c'est le système anglo-saxon qui est en train de s'imposer, parce que les sportifs ou musiciens exigent souvent que leur nom soit écrit partout de la même manière (et on les comprend). Toujours dans Wikipédia, on trouve le tennisman Marat Safin, avec une note disant:
"La transcription du russe en français devrait être « Marat Safine » (avec un « E » à « Safine » comme il y a à « Lénine », « Poutine », « Staline ») mais une grande majorité des sources utilisent la transcription anglophone Marat Safin."
Mais nos pauvres tomates n'ont pas leur mot à dire.
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
Dernière modification par airelle le 11 janv. 2022, 23:13, modifié 2 fois.
-
- Maxi Tomo
- Messages : 2404
- Inscription : 10 avr. 2021, 12:35
- Localisation : Gâtinais
- Genre :
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
Merci pour ces précisions! Voilà une bonne nouvelle.
-
- Maxi Tomo
- Messages : 2404
- Inscription : 10 avr. 2021, 12:35
- Localisation : Gâtinais
- Genre :
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
Un petit tour sur l'atlas allemand montre vite que la situation n'est pas aussi idyllique que tu le dis. Je n'ai regardé en vitesse que la lettre T. Mais j'y vois déjà beaucoup de tomates russes dont le nom est transcrit non pas selon la norme que tu cites, mais selon la norme allemande. Un seul exemple - une des rares tomates que je connais bien:airelle a écrit : ↑19 oct. 2021, 13:50 Vous m'offrez pourtant une opportunité pour vous donner des nouvelles de l'encyclopédie tomaten-atlas. Aujourd'hui le nombre
de variétés décrites et illustrées a atteint 7'215 !Les russes commes les autres variétés internationales y figurant sous
leurs noms d'origine et votre débat n'a pas court dans d'autres forums. Il est vrai qu'y utiliser le système iso 9 (1995) GOST 2002,
le standard international qui transcrit chaque cractère russe par un caractère latin unique, simplifie beaucoup les choses.![]()
Tschernij Prinz
D'après l'atlas, pas d'autre nom connu. Mais...
Primo, le nom russe est Черный принц, et la première lettre, Ч, est transcrite non pas par un caractère latin unique, comme tu dis, mais par quatre lettres latines (Tsch).
Deuzio, cette transcription ne correspond pas à la norme que tu cites (norme double, avec deux systèmes A et B), où elle devrait se rendre č (A) ou ch (B).
Troisio, ce nom russe signifie tout simplement Prince noir.Et si on cherche Black Prince, on découvre qu'il y a une autre entrée à ce nom, qui donne comme autres noms:
Andere Namen: Schwarzer Prinz, Tschernij Prinz, Czerno Prinz, Cerny Princ
On retrouve donc dans cette deuxième entrée pour une même tomate, après le nom anglais, le nom allemand, le nom russe germanisé, et, après une forme un peu bâtarde, en dernier, son vrai nom russe transcrit presque comme il faut, car il manque encore le hatchek sur le premier C (accent circonflexe inversé), qui devrait être Č.
Et on voit bien d'autres tomates ici et là qui sont sous leur nom allemand et/ou leur nom germanisé.
Il n'empêche que c'est un outil formidable. Mais il reste du boulot...
-
- Tomo confirmé
- Messages : 368
- Inscription : 11 sept. 2019, 15:25
- Localisation : Corbières, Aude (11)
- Genre :
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
Mélodie, sors de ce corps 

-
- Maxi Tomo
- Messages : 2404
- Inscription : 10 avr. 2021, 12:35
- Localisation : Gâtinais
- Genre :
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
¡No comprendo!
-
- Maxi Tomo
- Messages : 3500
- Inscription : 14 mai 2021, 22:15
- Localisation : Nord
- Tomate préférée : Rose de berne
- Pro : : Non
- Genre :
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
Hello Airelle,
J’ai des petit problèmes pour t’envoyer un mp donc, comme je te voie en ligne, je me permets de te présenter mes meilleurs vœux pour cette nouvelles année, j’espère pour toi et tous ceux qui te sont chers une année 2022 remplie de bonheur, de rire, de partage et d’amitiés, bonne journée.
J’ai des petit problèmes pour t’envoyer un mp donc, comme je te voie en ligne, je me permets de te présenter mes meilleurs vœux pour cette nouvelles année, j’espère pour toi et tous ceux qui te sont chers une année 2022 remplie de bonheur, de rire, de partage et d’amitiés, bonne journée.
« L’hiver vient
» ...
Présentation Lili
Potager Lili 2021, Potager Lili 2022
Grainothèque , Recherche 2021-22
Lacto
Présentation Lili
Potager Lili 2021, Potager Lili 2022
Grainothèque , Recherche 2021-22
Lacto
-
- TomoAdmin
- Messages : 12880
- Inscription : 26 déc. 2018, 23:17
- Localisation : Ligurie en Italie
- Tomate préférée : Sangre
- Genre :
- Donateur : Merci !
Re: le tutti-frutti 2021 du schwiizerdeutsch
La valeur d'un homme tient dans sa capacité à donner et non dans sa capacité à recevoir (A.Einstein)
Cheese 2019 Suivi 2020Suivi 2021Suivi 2022Hybridation non fortuite en Ligurie Geckos Hors de Ligurie

