Alain60 a écrit : ↑28 juin 2021, 09:12
Salut
Airelle, tu as bien fait de laisser certain noms en cyrillique car j'ai fait le test avec
Mongolsky Karlik - МОНГОЛЬСКИЙ КАРЛИК. Le problème du phonétique c'est que le traducteur ne comprend rien et on perd le sens du nom.
Mongolsky Karlik a été traduit par ...
Mongolsky Karlik
tandis que pour
МОНГОЛЬСКИЙ КАРЛИК en premier choix le traducteur propose
NAIN MONGOLIEN et en alternatif
NAIN DE MONGOLIE, NAIN MONGOL et
NAINE MONGOLE.
A mon humble avis, le phonétique n'a pas beaucoup d’intérêt car cela reste des mots vides de sens. Pour nous, pauvres Francophiles, une traduction même imparfaite est bien mieux !
En ce qui me concerne j'utiliserai le nom d'origine des variétés tel qu'il figure
dans les encyclopédies. Qu'on utilise les françaises, l'allemande, espagnole ou de
n'importe quel pays on retrouve toujours sa variété sous le même nom, celui de son origine.
Il est de notoriété qu'il existe environ 8'000 variétés de tomates. Nous parlons ici des originales,
de celles qui sont reproductibles. Sont exclues les hybrides, les trafiquées génétiquement, les dites "populaires" douteuses
Pour mon exemple je vais prendre l'encyclopédie qui en décrit le plus grand nombre. C'est l'allemande
mais pas de soucis cette démonstration s'applique aussi aux encyclopédies françaises. Semeur.fr, Tomatofifou et d'autres.
Cette foison d'encyclopédies en France est le gage de l'individualisme qui les caractérise
Une seule en Allemagne. Ici :
http://www.tomaten-atlas.de/ on en dénombre 7'065 variétés aujourd'hui, chiffre croissant.
Qui voit-on :
- que les variétés françaises figurent sous leurs nom français. Exemple : Etoile Blanche d'Anvers, Téton de Vénus,
Ronde de Saumur, Fleur de Réagir etc ...
- que les variétés espagnoles figurent sous leurs nom espagnol : Tres Cantos, Carazon de Buey, Pata Negra, etc
- pour les variétés suisses : Schneewittchen, Baselbieter Röteli, Paudex
- Et les russes très naturellement sous leurs nominations russe russe : Abakanskij Rosovij, Zloty Osarowski et notre
Mongolskij Karlik
Les responsables des encyclopédies de par le monde vont donc travailler d'après le même schéma, se comprendre entre-eux
pour le plus grand bien des utilisateurs en l'occurence de nous jardiniers avisés.
De l'utilité d'utiliser plusieurs encyclopédies : pour en tirer les meilleurs avantages. J'ai choisi l'allemande
parce que même avec encore de grosses lacunes elle est la plus complète, la mieux illustrée, celle où tous peuvent
publier leurs meilleures photos enfin, bon je vous l'accorde il faut quelques notions d'allemand mais très peu,
structurée dans les définitions de façon à ce qu'on puisse identifier facilement toute tomate inconnue.
(à suivre)